6月25日外国语学院、国际教育学院学术报告会
报告题目:中西方文化交流概述
报 告 人:James Trapp(蒲华杰)
报告时间:2026年6月25日(周四)上午09:30
报告地点:外国语学院502报告厅
主办单位:外国语学院、国际教育学院、国际合作处、社会科学处
报告人简介:
James Trapp(蒲华杰),英国著名汉学家、翻译家、中国文化教育推广者。1981年毕业于伦敦大学亚非学院(SOAS)中文专业,获荣誉学士学位,专攻先秦考古与早期佛教造像。
蒲华杰先生长期致力于中国语言文化在英国的传播与教育。曾担任大英博物馆中国教育主管(2007-2014年),负责中国馆藏的教育推广及课程开发;后任伦敦大学学院教育学院孔子学院小学中文协作负责人(2014-2018年),主导为期五年的英国小学中文教学支持项目。他还曾为英国教育部编写小学汉语教学大纲,并先后在伦敦大学孔子学院等多所机构从事中文推广工作。
蒲华杰先生翻译成果丰硕,译作涵盖中国古典与当代文学,包括《孙子兵法》《道德经》《诗经》等经典,以及苏童《黄雀记》、周大新《天黑得很慢》、李佩甫《平原客》、贾平凹《古炉》、东西《回响》等当代小说。个人著作有《中国谚语》《汉字:汉字的艺术与意义》《中国占星术》等。2021至2024年,他作为翻译团队核心成员,参与北京中轴线申报联合国教科文组织世界遗产的英文翻译工作;同时是《中国共产党简史》英文版主要合译者之一。近年来,他与西南交通大学合作开展三星堆考古成果的翻译及英国巡展项目,并与北京语言大学合作完成多项学术与政治文献翻译,包括《推进中华民族共同体建设》和“一带一路”相关报告。
蒲华杰先生多次应邀在中国高校举办讲座,指导中华学术外译项目,分享翻译经验。他曾获中华图书特殊贡献奖,其贡献被中央广播电视总台《破冰者》系列节目、中国国际电视台、《人民日报》等中外媒体多次报道,被誉为中英文化交流的重要桥梁。